В иврите - корень ילד, ולד
Смысловое значение корня: "рождение; порождение; родина; ребёнок; мальчик; принятие родов; детство; история"
роды, рождение; порождение hолада הולדה
день рождения йом-hулэдэт יום הולדת
его рождение, его появление на свет /выс./ hивалдо היוולדו
рождение, появление на свет hивалдут היוולדות
новорожденный; детёныш; ребеночек, дитятя /кн./ валад ולד
мн. владот ולדות
дмэй-владот דמי ולדות
компенсация за действия, приведшие к смерти плода в утробе матери /рел., кн./
фертильность, способность производить потомство /кн./ ? валданут ולדנות
рожает; роженица йолэдэт יולדת
родильное отделение (в больнице) махлэкэт-йолдот מחלקת יולדות
приём родов йилуд יילוד
ребенок; мальчик йелэд ילד
педиатрия (дословно: «лечение детей») рэфуат-йеладим רפואת ילדים
девочка йалда ילדה
мальчишка йалдон ילדון
девчонка йалдонэт ילדונת
детство йалдут ילדות
детский; инфантильный йалдути ילדותי
инфантилизм; ребячество йалдутиют ילדותיות
потенциальный ребенок; (ново)рожденный /мед./ йилод ילוד
рождаемость йелуда ילודה
уроженец йалид יליד
коренные народы амим йелидим עמים ילידים
роды; рождение, появление на свет лэйда; лэда לידה
родильное отделение (больницы) махлэкэт-лэйда מחלקת לידה
новолуние молад-йарэах מולד ירח
Рождество /рел./ хаг hа-молад חג המולד
врожденный /мед./ мулад מולד
врождённый порок мум мулад מום מולד
родина молэдэт מולדת
порождает молид מוליד
появляющийся на свет в результате хирургического вмешательства /о плоде/ мэйулад מיולד
принимает роды; акушер мэйалэд מיילד
рождается нолад נולד
неснесённое яйцо бэйца шэ-ло нолда ביצה שלא נולדה
(по смыслу: Эта идея еще не продумана, нельзя воспринимать ее серьезно; "шкура неубитого крокодила")
порождение /кн./ толада תולדה
родословная; история, биография толдот- תולדות
история еврейского народа толдот ам йисраэль תולדות עם ישראל
Пословицы и поговорки
ההר הוליד עכבר hа-hар hолид ахбар
«Гора родила мышь» (по смыслу: Много шума из ничего)
нолад им капит-заhав ба-пэ נולד עם כפית זהב בפה
Родился с золотой ложечкой во рту.
(по смыслу: C детства привык к роскоши и достатку)
לקרוא לילד בשמו ликро ла-йелэд ба-шмо
«Назвать мальчика по имени»
(по смыслу: Называть вещи своими именами)
В арамейском - корень ילד
он породил אוֹלֵיד, אוֹלִיד
он родился ТО אִתְיְלֵיד
он родился ТЙ אִיתְיְלִיד
она родила йеледат ילדת, ילֵידַת
рожать, родить лэ-мэлад למילד
новолуние ТЙ מוֹלַד סִיהֲרָא
родословная; история толдат- תולדת
אִלֵּין תּוֹלְדָת שְׁמַיָּא וְאַרְעָא ТО
ТЙ אִלֵין תּוּלְדַת שְׁמַיָא וְאַרְעָא
Вот порождения небесные и земные
В сирийском арамейском - корень ܝܠܕ
Смысловое значение корня: "рождение; порождение; родина; родитель; ребёнок; мальчик"
он родился ܐܬܝܠܕ
роды ??? йалда ܝܠܕܐ
день рождения (дата, празднование) йалда ܝܠܕܐ
ребёнок, младенец; мальчик йаллуда ܝܠܘܕܐ
родитель йалода ܝܠܘܕܐ
рождение йалида ܝܠܝܕܐ
Рождество Христово (рел.) ??? Ъэда дэ-бэт-йалда ܥܐܕܐ ܕܒܝܬ ܝܠܕܐ
рождение; Рождество; появление на свет; начало (например, лунного месяца) (рел.) маУлада ܡܘܠܕܐ
день рожденья - ܝܘܡ ܡܘܠܕܐ
Смотрите: Глаголы с особенностями - в арамейских диалектах
В арабском языке - корень ولد
Смысловое значение корня: "рождение; родина; родитель; ребёнок; мальчик; сын"
произвёл потомство, принёс приплод, породил Уалада (I, и) ولد
родился Уулида (I) ولد
место рождения, родина; маУлид 1 مولد
празднование дня рождения святого/праведника
порождающий, генерирующий; муУаллид 2 مولد
принимающий роды, акушер
генератор муУаллид مولد الطاقة
младенец, дитя, ребёнок маУлу:д مولود
(мн. маУа:ли:д مواليد)
рождество; рождение ми:ла:д ميلاد
по христианскому летоисчислению ми:ла:ди ميلادي
родитель, отец Уа:лид والد
родительница, мать Уа:лида والدة
рождение Уила:да ولادة
новорожденный Хади:су-ль-Уила:да حديث الولادة
дитя, ребёнок; мальчик; сын Уалад ولد
(мн. аУла:д أولاد)
В арабском языке - корень بلد
Смысловое значение корня: "населённый пункт; страна; отечество"
страна била:д بلاد
страна; область; город балад بلد
(мн. мульда:н ملدان)
населённый пункт, посёлок бальда بلدة
местный, отечественный; туземный; соотечественник, земляк балади بلدى
муниципалитет; мэрия балади:йя بلدية
неразвитый, тупой бали:д بليد
Пословицы и поговорки
шаЪы:р била:дак Уа-ла КамХу –ль-Гариб شعير بلادك ولا قمح الغريب
Ячмень твоей родины, а не пшеница чужака.
По смыслу: "Черный хлеб на родине лучше белого хлеба на чужбине".
Похожие слова в других языках:
в суахили:
сын (в языке высокого стиля) – waladi
город – biladi
законы (правила) городской жизни - sheria za biladia
городской район – buldani
в крымчакском:
дитя; потомок – ЭВЛЬАД
по христианскому летоисчислению – МИЛЬАД
Комментарии
Ладный (удачно рожденный или удачно воспитанный), так же лад, ладно.
Лядащий (неудачно рожденный, высохший).
Смотрите Фасмера.
Не нашел этих корней в др. инд, авест. И др. Восточных.
Такие параллели важны при поиске пересечений Торы, Каббалы, Вед, Упанишад.
Вопрос, каким путём и когда он появился в русском?
RSS лента комментариев этой записи