В иврите - корень ישב
Смысловое значение корня: "сидение; заседание, собрание; поселение; жительство"
усаживание hошава הושבה
заселение, поселение, колонизация hитъяшвут התיישבות
сидит; обитает йошэв יושב
председатель\ствующий йошэв-рош יושב ראש
не определился с выбором, йошэв аль hа-гадэр יושב על הגדר
еще не принял решение, "ни туда, ни сюда" (дословно: "сидит на заборе")
населенный пункт; поселение йишув יישוב
адам мин hа-йишув אדם מן הישוב
обычный человек, внешне ничем не выделяющийся из окружающих
седалище /анат./ йашван ישבן
сидящий /кн./ йашув ישוב
сидячий (о виде морских животных; например, актиния) /зоол./ йашив ישיב
сидение; заседание, собрание; йешива ישיבה
йешива (религиозное учебное заведение)
посёлок; сиденье; сессия /заседание/ мошав מושב
черта оседлости тхум hа-мошав תחום המושב
(территория разрешённого поселения евреев в царской России)
дом престарелых /кн./ мошав-зкэним מושב זקנים
колония мошава מושבה
немецкая слобода мошава германит מושבה גרמנית
колония /в пенитенциарной системе/ мошават-оншин מושבת עונשין
усаживает мошив מושיב
заселяемый, заселенный; мэюшав מיושב
(раз)решается, разрешимый /путем переговоров/
заселяет; обсуждает /с целью решить проблему/ мэяшэв מיישב
усаживается; поселяется митъяшэв מתיישב
простой (без работы); сидение /действие/ /кн./ шэвэт שבת
сидячая забастовка швитат-шэвэт שביתת שבת
(это слово также представлено в гнезде שבת, смотрите ссылку внизу)
житель; резидент /юр., фин./ тошав תושב
статус резидента (правообладателя в качестве жителя) /юр., фин./ тошавут תושבות
гнездо, подставка, шасси /тех./ тошэвэт תושבת
В иврите - корень יתב
Смысловое значение корня: "протез"
протез тотав תותב
искусственная рука, протез руки яд тотэвэт יד תותבת
протезирование титув תיתוב
В иврите
ящик; коробка; ковчег; тэва תיבה, תבה
параллелепипед; пюпитр; напечатанное слово
В древнем арамейском - корень יתב
сидит; сидящий ятэв יתיב
йешива (учебное заведение) мэтивта מתיבתא
накидка, верхняя одежда ??? тотава תותבא
Пословицы и поговорки
бэ-мата – шмай, бэ-ла мата – тотбай במתא – שמאי, בלא מתא – תותבאי
«В моем селении – мое имя, в не моем селении – моя одежда»
По смыслу: По одежке встречают, по уму провожают
В древнем арамейском - корень שבב
по соседству с ним бэ-шибвутэh בשיבבותיה
В сирийском арамейском - корень ܝܬܒ
сел, присел ܝܬܒ
йешива (учебное заведение) мэтивта ܡܬܝܒܬܐ
Смотрите: Глаголы с особенностями - в арамейских диалектах
Также смотрите:
ܫܒܬ שבת سبت "покой, отдых; суббота"
תבה