Общесемитский корневой словарь

Корневые ячейки и связи между корнями

  • Увеличить размер шрифта
  • Размер шрифта по умолчанию
  • Уменьшить размер шрифта

ܥܕܝ עוד עדי תעד

В иврите - корень עוד

Смысловое значение корня: "исключительность, монопольное право; свидетельство; община; поощрение; стимулирование"

исключительный, эксклюзивный билъади בלעדי

без меня билъадай בלעדיי

исключительность, монопольное право билъадиют בלעדיות

через /о времени/ (также см. ниже значение עודбэод בעוד

является целью (обычно: для чего-то плохого); муад מועד

уже проявивший себя (с плохой стороны)

(это же слово представлено в гнезде יעד, см. ссылку внизу)

преступник-рецидивист /юр./ аварьян муад עבריין מועד

/кн./ лэан панэха муадот לאן פניך מועדות

Куда ты направляешься?

поощряет; подбадривает, стимулирует мэодэд מעודד

поощряется; стимулируемый, подбадриваемый мэудад מעודד

свидетельствует мэид מעיד

имеющий документальное подтверждение; задокументирован\ный мэтоад מתועד

документирует мэтаэд מתעד

поощряется; стимулируется, приободряется митъодэд מתעודד

свидетель эд 1 עד

свидетельница эда עדה

очевидец эд-рэия עד ראיה

община; этническая группа эда 2 עדה

пчелиная семья эдат-дворим עדת דבורים

свидетельство эдут עדות

лжесвидетельство; клятвопреступление эдут-шэкэр עדות שקר

общинный адати עדתי

еще од 1 עוד

через /о времени/; пока еще, в то время как /кн./ бэод בעוד

пока еще, в то время как /кн./ бэод шэ- בעוד ש

живой, живым, заживо /выс./ бэодо бэ-хаим בעודו בחיים

еще засветло /кн./ ми-бъод йом מבעוד יום

ночью, до рассвета /кн./ ми-бъод лайла מבעוד לילה

пока не поздно («пока не вышел срок») /выс./ бэод моэд בעוד מועד

до тех пор, пока (в словосочетании) коль од כל עוד

пока она учится... коль од hи ломэдэт כל עוד היא לומדת

пока он жив... коль од нэшама бэ-апо כל עוד נשמה באפו

лютня /муз./ уд  2 עוד

поощрение; стимулирование, подбадривание идуд עידוד

документирование тиуд תיעוד

документальный тиуди תיעודי

удостоверение, свидетельство тэуда תעודה

 

Примечание (по материалам сайта axaz.org)

Ученица: Вы говорили, что слово בעוד - это "через", когда речь идет о времени. Я перевела на иврит: "Мы бегаем в парке через день"- אנחנו רצים בפארק בעוד יום, но Вы отметили перевод как неправильный. Почему?

Учитель: Потому что בעוד означает "через, по прошествии". Например, אנחנו טסים לקייב בעוד שבוע "Мы летим в Киев через неделю". В Вашем предложении имелось в виду: "Мы бегаем в парке через день (день бегаем - день не бегаем)". На иврите это будет звучать так: אנחנו רצים בפארק - יום כן, יום לא.

Также смотрите: Как сказать на иврите "через"

 

В арамейском Таргумов

еще Ъад עַד

до данного момента עַד כְּדוֹ

 

В сирийском арамейском

церковь   ܥܕܬܐ


Если Вы не обнаружили нужное слово на этой странице, смотрите гнездо:

עדה "до; эра; эпоха";

יעד "посвящение, предназначение, миссия; срок, определенное время; праздничный период; клуб; продлёнка"




Обновлено 03.08.2023 06:41  

You have no rights to post comments



Рейтинг@Mail.ru

Copyright © 2011 AXAZ.org, All Rights Reserved
Перепечатка разрешена только с активной ссылкой на конкретный материал!