В сирийском арамейском - корень ܢܘܢ
рыба нуна ܢܘܢܐ
В иврите
Несколько названий рыб и других подводных обитателей содержат в себе слово נון нун, которое переводится с древнего арамейского языка как «рыба; обитатель воды»:
שפמנון сом сфамнун
(«усатая рыба». Усы сафам שפם – отличительная черта этой рыбы)
דיונון каракатица дьонун
(«чернильный водный обитатель». Чернила дьо דיו – ассоциируется с веществом, которое каракатица выпрыскивает для создания защитной завесы в момент опасности. Это вещество в древние времена использовали как чернила для письма на пергаменте)
תמנון осьминог тамнун
(состоит из сочетания арамейских слов תמנה тманэ «восемь» и נון нун «обитатель воды» - у этого животного восемь конечностей)
אמנון тиляпия, рыба Святого Петра амнун
(состоит из сочетания слов אם эм «мать» и נון нун «рыба». По одной из версий эта рыба называется так, потому что она инкубирует икру и мальков... во рту, тем самым демонстрируя свою материнскую заботу. По другой версии – это «мать всех рыб», в свое время самая распространенная и популярная рыба в регионе)
уклейка лавнун לבנון
(от слова לבן лаван "белый")
кузовок-кубик куфсэнун קופסינון
(состоит из сочетания слов קופסה куфса «коробка» и נון нун «обитатель воды» - из-за "коробкообразной" формы)